Amérique,  Brésil,  Conseils,  TDM

Portugees leren om in Brazilië te reizen: bespreking van de methode van Michel Thomas & MosaLingua (promo code binnenin)

Voor onze twee weken in Rio, dacht ik dat het goed zou zijn om wat basis Portugees te hebben voor het geval..

Ook al spreken de receptionisten van het hostel/hotel bijna allemaal Engels, dit geldt niet voor obers, straatverkopers, bus terminal medewerkers… het merendeel van de lokale bevolking in zekere zin. Een beetje basiskennis van het Portugees is altijd beter dan niets

Ik was 10 dagen voor de reis begonnen met het leren van Portugees, maar ik was in Uruguay en Argentinië, omringd door Spaans sprekenden, dus het leren schoot niet erg op

De dag voor vertrek was ik eindelijk gemotiveerd om twee CD’s van Michel Thomas achter elkaar te beluisteren en 100 woorden te leren op de MosaLingua app. Maar daar ga je, zo snel geleerd, zo snel vergeten! De volgende dag, van de 3 korte gesprekken (SIM kaart kopen/bestellen in het restaurant/ontvangen van de sleutels in het guesthouse), kon ik er maar één verstaan. Maar vanaf de 2e dag in totale onderdompeling, kon ik korte maar volledige gesprekken voeren met mijn Uber chauffeurs 😀

Voor Spaans heb ik me gebaseerd op de methodes die voor mij werkten: de Michel Thomas methode en de MosaLingua applicatie (die ik hieronder zal bespreken)

Ik wilde alleen uw aandacht vestigen op twee punten

  1. Conjugatie: het is voldoende om te weten hoe te vervoegen voor “ik”, “hij” en “zij“. De vervoeging van “het” geldt ook voor você (de tu – Braziliaans informeel), vous (formeel sing.), il, elle, on(een gente, zeer gebruikt in Brazilië. A gente come = wij eten). De vervoeging voor “zij” geldt voor u (meervoud), zij, hen.
  2. Als je hier Spaans spreekt, zullen ze je niet begrijpen

1. Meningen over de Michel Thomas Methode – Portugees (Europa)

De methode Michel Thomas is een 100% audiomethode waarmee u in zeer korte tijd (7u30) basisgrammatica kunt leren. Je volgt een virtuele les met twee andere studenten

In tegenstelling tot de Spaanse versie, kon ik deze keer de Franse versie niet te pakken krijgen. Simpelweg omdat het niet bestaat in Harrap’s editie. Voor het Portugees is er slechts één versie: in het Engels (Brits accent), en het onderwezen Portugees is Europees Portugees

De CD’s zijn te koop op Amazon, maar als je er niet aan gedacht hebt de CD’s te kopen en te branden voor je vertrekt, kun je de lessen altijd rechtstreeks in de App Store kopen

Voor Spaans, kunt u Spaans leren van Spanje en perfect begrepen worden in Zuid-Amerika. Maar de uitspraak van het Europees Portugees is totaal verschillend van het Braziliaans Portugees. Bijvoorbeeld: Bom dia wordt in Europa “bon di-a” gezegd en in Brazilië “bon dji-a”

Bovendien is de manier waarop een en ander wordt gepresenteerd een beetje vreemd: de docent wordt vergezeld door twee studenten en een moedertaalspreker. Telkens wanneer de leerkracht de leerlingen vraagt te vertalen, komt de moedertaalspreker achteraan om “aan te vullen” en de juiste uitspraak van de zin te geven. Het gebeurt echter vaak dat de leraar niet op dezelfde manier spreekt als de moedertaalspreker

Aan het eind van de basiscursus wordt uitvoerig ingegaan op de verschillen in uitspraak tussen Portugal en Brazilië, maar dit gedeelte is naar mijn smaak te licht

Ik had graag gezien dat er 2 native speakers waren: een Portugese en een Braziliaanse, zodat we konden kiezen naar wie we wilden luisteren. Nadat ik de Spaanse versie van deze methode erg goed vond, ben ik een beetje teleurgesteld in deze. Ik denk dat het me veel meer zal helpen tijdens mijn verblijf in Portugal dan in Brazilië

Opmerking: de Pimsleur-methode (100% audio) is beschikbaar voor het Braziliaanse accent. Je leert er veel zinnen (zoals in een conversatiegids) maar 0 uitleg over grammatica of om je mondelinge begrip te verbeteren. Het is aangepast aan degenen die hun accent willen verbeteren denk ik

2. Bespreking van de MosaLingua-toepassing – Portugees (Brazilië)

Mosalingua heeft contact met ons opgenomen om u een promo code aan te bieden (dit is een exclusieve aanbieding voor u, wij krijgen geen bonus). Door hier te klikken en de code MOSATOUR-20 te gebruiken, profiteert u van een jaarabonnement voor de webversie: 47,93 € in plaats van 59,90 €. Aarzel niet om er gebruik van te maken!

Gelukkig biedt de app MosaLingua een app om Braziliaans Portugees te leren met de juiste Braziliaanse uitspraak

De voordelen

Deze app is gebaseerd op de ‘spaced repetition’-methode, dus je kunt slechts 5 minuten per dag besteden aan leren/repeteren – maar wel veel leren. Er zijn genoeg gesprekken om naar te luisteren/herhalen om je luistervaardigheid te verbeteren

De..

In vergelijking met de Spaanse versie die ik van dezelfde uitgever heb, ben ik ook een beetje teleurgesteld omdat er veel minder bonussen zijn dan in de Spaanse versie. Bijvoorbeeld, het hele deel over het alfabet, de basis vervoegingen… ontbreekt

Conclusie

Aangezien deze twee methoden niet doeltreffend zijn gebleken voor het Portugees (in tegenstelling tot het Spaans), blijf ik ze gebruiken, maar ik ben aangewezen op drie andere methoden

Podcasts

Braziliaans Portugees – Overlevingszinnen : 15 gratis lessen van 3mn tot 12mn elk, je leert tellen, hallo zeggen, complimentjes geven over gerechten… met grappige anekdotes om de les beter te onthouden

Braziliaans Portugees Podcast, door Semantica (in het Engels) : 25 gratis lessen van 4mn tot 6mn elk, je luistert naar een kort gesprek, het is geweldig om te wennen aan het specifieke accent van Rio de Janeiro

Artikelen

Artikel waarin Portugees met Spaans wordt vergeleken: Braziliaans Portugees leren als je al Spaans spreekt: om degenen die al Spaans spreken te helpen snel op het Portugees over te schakelen. Ik vind dat Portugees grammaticaal nogal op het Frans lijkt, maar de woorden lijken meer op het Spaans (in ieder geval op papier)

Artikelen die uitleggen hoe je woorden met een Braziliaans accent uitspreekt: Eerste artikel in tabelvorm; Tweede artikel met oefeningen en gedetailleerde uitleg Deze twee artikelen zijn erg nuttig! Je hoeft alleen maar een paar basisregels te kennen om veel woorden die je al kent in het Spaans/Frans/Engels te kunnen omzetten in het Braziliaans Portugees (met het juiste accent en uitspraak)

Liedje

Bossa nova biedt een aantal mooie liedjes in het Braziliaans Portugees. Ik hou vooral van Garota de Ipanema (Het meisje van Ipanema), de teksten zijn zeer gemakkelijk te leren

FAQ

Moet ik Spaans en Portugees door elkaar gebruiken?

Ja. Ik zeg nog wel eens “Gracias” in plaats van “Obrigada”, de schande

Is Portugees leren vanuit het Engels moeilijk?

Ik zou zeggen ja en nee. Het is moeilijk als je niet zo goed Engels spreekt. Als ik Portugees had moeten leren met een leraar die bijvoorbeeld in het Spaans tegen mij sprak, zou ik het moeilijk hebben gehad. Maar aangezien ik heel goed Engels spreek, verandert het voor mij niets of ik Portugees leer van een leraar Engels of Frans..

Is het geschreven Portugees gemakkelijk te begrijpen?

Vreemd genoeg, ja. Ik kocht een tijdschrift in Argentinië (in het Spaans) en een tijdschrift in Brazilië (in het Portugees). En ik begrijp de artikelen in het Braziliaanse tijdschrift beter dan het Spaanse. En ik reis al 3 maanden naar Spaans sprekende landen. Het is grappig, nietwaar?

Ik zet hier wat teksten neer om te zien of je het begrijpt OK ? (klik op de foto’s om in te zoomen)

 

 

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *